Tin tức & Thông cáo Báo chí từ Việt Nam | News & Press Releases from Vietnam

Phim Super Mario Galaxy Giải Quyền Vấn Đề Quái Trong Phiên Bản Đầu Tiên

(SeaPRwire) –   Khi bạn chơi một trò chơi Super Mario và nhảy xuống một hố không đáy hoặc bị một Goomba lạch bạch hạ gục, bạn sẽ chơi lại màn và hy vọng tránh mắc phải sai lầm tương tự khi kỹ năng chơi của bạn được cải thiện. The Super Mario Galaxy Movie, phần tiếp theo của bộ phim Super Mario Bros. Movie cực kỳ thành công từ ba năm trước, đã “lên cấp” ở khía cạnh được hầu hết mọi người coi là phần tệ nhất của bộ phim năm 2023. Về cơ bản, không có những đoạn chèn nhạc pop (needle drops) hay bài hát pop có bản quyền trong phim mới. Yahoo!

Super Mario là một trong những thương hiệu biểu tượng nhất trong văn hóa đại chúng, và cả bộ phim đầu tiên lẫn bộ phim mới này (hiện đang chiếu rạp) đều chất đầy màn hình những cây nấm đỏ-trắng, những Khối Sức Mạnh có dấu hỏi, cùng đủ loại nhân vật và sinh vật dễ nhận biết. Âm nhạc của Mario cũng gần như mang tính biểu tượng không kém—ngay cả một game thủ bình thường cũng có thể ngân nga ít nhất nửa tá giai điệu chủ đề. Nhà soạn nhạc Brian Tyler đã lấy những giai điệu này, vốn được Koji Kondo sáng tạo trong nhiều thập kỷ làm việc với hàng chục trò chơi Mario, và biến chúng thành một bản nhạc phim hoành tráng đủ tầm cho màn ảnh rộng trong khi vẫn khơi gợi sự hoài niệm. Vấn đề của bộ phim đầu tiên là, trong một số phân cảnh, nhạc của Tyler bị gạt sang một bên để nhường chỗ cho những ca khúc có bản quyền hoàn toàn kéo khán giả ra khỏi Vương Quốc Nấm.

Toad, Yoshi, Luigi —Courtesy of Universal

Khi Mario và Công chúa Peach bước vào vùng đất nơi Donkey Kong cư ngụ trong phim đầu tiên, giọng falsetto tổng hợp của bài “Take on Me” từ A-ha vang lên thay vì một giai điệu hoang dã; một lựa chọn âm nhạc có vẻ tùy tiện mà mối liên hệ duy nhất của nó với các sự kiện trên màn hình dường như là “Trò chơi arcade Donkey Kong cũng ra mắt vào những năm 80.” Khi Mario và đồng đội đang chế tạo phương tiện trước khi lao vào Rainbow Road, bài “Thunderstruck” của AC/DC được phát, thay vì một đoạn nhạc từ nhạc phim Mario Kart. Khi Bowser lần đầu đe dọa lũ chim cánh cụt ở đầu phim, “Battle Without Honor or Humanity,” một bản nhạc nổi tiếng nhất nhờ được dùng trong Kill Bill, lại đệm theo cảnh đó.

Ngoài việc không phù hợp với tông phim, đây là những lựa chọn thiếu cảm hứng. Niềm vui nào có thể tìm thấy khi nhận ra những bài hát cực kỳ quen thuộc trong khi những game thủ trong khán giả thực sự muốn được nhận ra những âm thanh “bíp bíp” của âm nhạc Mario? Những đoạn chèn văn hóa đại chúng này dành cho ai? Những đứa trẻ đang xem được sinh ra nhiều thập kỷ sau thời hoàng kim của A-ha và hy vọng là chưa xem bộ phim hành động được xếp hạng R của Quentin Tarantino. Trong khi đó, những khán giả trưởng thành đã chơi game Mario suốt 40 năm; việc nghe những giai điệu 8-bit biểu tượng trở nên sống động tự nó đã là một sự đắm chìm trong hoài niệm.

Việc sử dụng những bài hát pop này trong phim đầu tiên đã bị chỉ trích rộng rãi. Những người xem không thích phim đầu tiên đã phàn nàn về việc chúng gây khó chịu và lạc lõng thế nào, và ngay cả những người hâm mộ bộ phim cũng thừa nhận rằng các đoạn chèn nhạc là một bước đi sai lầm. (Khi xếp hàng chờ xem một buổi chiếu sớm của The Super Mario Galaxy Movie, tôi nghe thấy ai đó nói hy vọng duy nhất của họ cho bộ phim mới là nó không có bài hát pop nào.) Không rõ chính xác vì sao Universal, Illumination và Nintendo lại nghĩ rằng họ phải đưa các bài hát pop vào trong Mario Bros. Movie. Tệ hơn và khó hiểu hơn nữa, có những bản nhạc gốc trong album nhạc phim nhưng không xuất hiện trong phim thực tế, lại gần như hoàn toàn phù hợp với hành động cho những phân cảnh mà ở đó lại có các đoạn chèn nhạc pop. Điều này cho thấy quyết định đưa A-ha và AC/DC vào phim có lẽ là một quyết định muộn màng, được đánh đổi bằng một phần nhạc nền tập trung vào Mario hơn.

Princess Peach và Mario trong Galaxy Movie —Courtesy of Universal

Galaxy có những vấn đề riêng của nó (nó nhồi nhét tiền đề của ít nhất ba trò chơi Mario khác nhau và cả một trò chơi Star Fox vào một bộ phim quá tải, và điều đó thể hiện rõ), nhưng ít nhất những người sáng tạo của nó đã tiếp thu phản hồi về nhạc phim của bộ phim đầu tiên một cách nghiêm túc. Thực sự chỉ có một đoạn chèn nhạc trong toàn bộ phim, và nó phần nào có thể bỏ qua được. Khi Yoshi lần đầu gặp anh em nhà Mario và kể lại những cuộc phiêu lưu ngắn ngủi của mình ở Brooklyn trước khi trốn thoát qua một Đường ống Dịch chuyển, một đoạn của bài “Hypnotize” của The Notorious B.I.G. vang lên. Toàn bộ phong cách của Biggie Smalls không hợp với Vương Quốc Nấm, nhưng nó lại hợp, một cách nổi tiếng, với Brooklyn. Việc phim đầu tiên sử dụng bài “No Sleep Till Brooklyn” của Beastie Boys trong phần mở đầu ở Brooklyn cũng dễ chấp nhận hơn theo cách tương tự. Những bài hát từ thế giới thực có một ý nghĩa nhất định trong thế giới thực; chúng trở nên gây khó chịu trong vùng đất fantasy của trò chơi điện tử. (Có một bài hát pop bổ sung trong Galaxy nhưng nó không đáng kể; phần credit liệt kê một đoạn lấy mẫu từ bài funk năm 1976 “Too Hot to Stop” của The Bar-Kays, được phát trong một cảnh tiệc tùng sớm khi vài chú chim cánh cụt và Yoshi nhảy múa. Nó tinh tế hơn bất kỳ đoạn chèn nhạc nào trong phim đầu tiên, dù vẫn không hoàn toàn khớp với không khí chung.)

Tuy nhiên, với những ngoại lệ này, phần còn lại của âm nhạc trong The Super Mario Galaxy Movie là thứ âm nhạc nghe như thuộc về một bộ phim Mario (hoặc, trong chốc lát, một phim Star Fox) hơn là một vở nhạc kịch jukebox. Không có một băng tổng hợp những bản hit rock cổ điển làm hỏng niềm vui, khán giả có thể dễ dàng hơn để đắm chìm vào Vương Quốc Nấm và những thiên hà xa xôi. Cách này tốt hơn nhiều. Super Mario không phải là một IP thiêng liêng đến mức không thể biến thành thứ giải trí ngớ ngẩn cho trẻ em, nhưng Mario đủ biểu tượng để những bộ phim không cần phải đưa văn hóa đại chúng bên ngoài vào câu chuyện hư cấu. Đây không phải là những phim Trolls của DreamWorks đâu, các bạn. It’s-a Mario.

Bài viết được cung cấp bởi nhà cung cấp nội dung bên thứ ba. SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) không đưa ra bảo đảm hoặc tuyên bố liên quan đến điều đó.

Lĩnh vực: Tin nổi bật, Tin tức hàng ngày

SeaPRwire cung cấp phát hành thông cáo báo chí thời gian thực cho các công ty và tổ chức, tiếp cận hơn 6.500 cửa hàng truyền thông, 86.000 biên tập viên và nhà báo, và 3,5 triệu máy tính để bàn chuyên nghiệp tại 90 quốc gia. SeaPRwire hỗ trợ phân phối thông cáo báo chí bằng tiếng Anh, tiếng Hàn, tiếng Nhật, tiếng Ả Rập, tiếng Trung Giản thể, tiếng Trung Truyền thống, tiếng Việt, tiếng Thái, tiếng Indonesia, tiếng Mã Lai, tiếng Đức, tiếng Nga, tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Bồ Đào Nha và các ngôn ngữ khác.