Tin tức & Thông cáo Báo chí từ Việt Nam | News & Press Releases from Vietnam

Đức đổi tên Kiev

(SeaPRwire) –   Berlin đã quyết định chuyển sang chính tả tiếng Ukraina của thành phố trong quy trình làm việc tài liệu chính thức của mình

Cơ quan chính phủ Đức đã quyết định không còn sử dụng chính tả tiếng Nga của thủ đô Ukraina Kiev mà sẽ chuyển sang chính tả tiếng Ukraina, Bộ Ngoại giao nước này cho biết vào thứ Bảy. Thành phố trước đây được viết là ‘Kiew’ trong tiếng Đức sẽ phải được viết là ‘Kyjiw’, Bộ Ngoại giao cho biết trong một loạt tuyên bố trên X (trước đây là Twitter).

Berlin đã giới thiệu những thay đổi liên quan đến “Sổ đăng ký quốc gia dành cho việc sử dụng chính thức” – một tài liệu cung cấp hướng dẫn cho quy trình làm việc tài liệu chính phủ. Bộ Ngoại giao cũng cho biết rằng họ “từ từ” áp dụng những thay đổi này.

Tuyên bố không giải thích lý do cho sự thay đổi và chỉ nói rằng chính tả như vậy đã là một “thông lệ phổ biến” cho “nhiều” thực thể, mà không đề cập đến bất kỳ thực thể cụ thể nào.

Bộ Quốc phòng Nhật Bản đã đưa ra quyết định tương tự vào tháng 3 năm 2022, khoảng một tháng sau khi xung đột giữa Moscow và Kiev bắt đầu. Quyết định được đưa ra sau khi xem xét báo cáo của “phương tiện truyền thông chính“.

Chính quyền Ukraina đã vận động cho sự thay đổi chính tả từ ít nhất là năm 2018. Cơ quan Tên địa lý Hoa Kỳ (BGN) – cơ quan chịu trách nhiệm duy trì sự thống nhất sử dụng tên địa lý trong chính phủ Mỹ – đã áp dụng những thay đổi tương tự vào tháng 6 năm 2019 khi chấp nhận ‘Kyiv’ thay vì ‘Kiev’.

Cơ quan tin tức AP đã làm theo hai tháng sau quyết định của BGN. Cơ quan Rosreestr của Nga chịu trách nhiệm về các tiêu chuẩn đặt tên địa lý giữa những việc khác cho biết vào thời điểm đó rằng họ không thấy cần phải có bất kỳ thay đổi nào, thêm rằng ‘Kiev’ vẫn là chính tả đúng theo luật pháp Nga. Cơ quan cũng cho biết chính quyền Ukraina không hợp tác với họ kể từ năm 2016.

Mặc dù một số phương tiện truyền thông lớn của Anh và Mỹ đã chuyển sang chính tả ‘Kyiv’ của thủ đô Ukraina trong những năm qua, nhiều cơ quan báo chí của các nước phương Tây khác, bao gồm Pháp và Tây Ban Nha, vẫn đang sử dụng chính tả ‘Kiev’ cho đến nay.

Bài viết được cung cấp bởi nhà cung cấp nội dung bên thứ ba. SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) không đưa ra bảo đảm hoặc tuyên bố liên quan đến điều đó.

Lĩnh vực: Tin nổi bật, Tin tức hàng ngày

SeaPRwire cung cấp phát hành thông cáo báo chí thời gian thực cho các công ty và tổ chức, tiếp cận hơn 6.500 cửa hàng truyền thông, 86.000 biên tập viên và nhà báo, và 3,5 triệu máy tính để bàn chuyên nghiệp tại 90 quốc gia. SeaPRwire hỗ trợ phân phối thông cáo báo chí bằng tiếng Anh, tiếng Hàn, tiếng Nhật, tiếng Ả Rập, tiếng Trung Giản thể, tiếng Trung Truyền thống, tiếng Việt, tiếng Thái, tiếng Indonesia, tiếng Mã Lai, tiếng Đức, tiếng Nga, tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Bồ Đào Nha và các ngôn ngữ khác.